Generation 64-översättning lanseras på Kickstarter den 17 juli


Sommaren är över oss med ömsom värmebölja och ömsom åska med vindpinande regn. Som det ska vara alltså. Själv försöker jag läsa ikapp sådan jag inte riktigt hinner med under årets normala månader.

Men brittiska förlaget Bitmap Books ligger inte på latsidan – faktum är att det nu är bestämt att deras Kickstarter-kampanj för att översätta och ge ut Generation 64 på engelska öppnar den 17 juli 2015.

Översättningar och nylanseringar väcker alltid frågor. Precis som jag besvarade ett gäng frågor för drygt ett år sedan om den svenska originalversionen så kommer jag också att ge mig på att göra detsamma med den internationella här nedan.

Men först – spana in den video Bitmap Books precis släppt som teaser. Delar av materialet är hämtat från det fantastiska demo som Shadow, Mermaid och Danko satte ihop och först presenterade på Gerp 2014. Det kan jag inte tacka dem nog för!

Här är några av frågorna jag redan fått från svenskt håll – och jag besvarar dem i tur och ordning.

– När öppnar Kickstarter-kampanjen?
Fredagen den 17 juli 2015

– Vad kommer boken att kosta?
Det kommer att bli lite olika nivåer att välja mellan men räkna med att enbart boken får ungefär samma pris som den svenska vars rekommenderade pris är 269 kronor. Detaljerna är inte helt klara men jag tror att det svenska priset är ett hyfsat riktmärke.

– När kommer boken?
Mot slutet av 2015.

– Varför skulle omvärlden bry sig om den svenska Commodore 64-scenen?
Därför att det svenska spel- och IT-undret på senare år har börjat intressera allt fler. Det skrivs i utländska tidningar om våra spelföretag och allt fler kommer hit för att studera det med egna ögon. Dessutom har alla som varit i kontakt med en C64 sett vilka fantastiska saker svenska kodare, knäckare, grafiker och musikmakare kunde och kan göra – Sverige är ett stort och stolt C64-land och det märks numera utomlands.

– Jag har redan den svenska versionen – vill jag ha den engelska?
Det handlar om en översättning – så en del saker är samma men på engelska. Men…vi byter på förlagets inrådan ut ett par intervjuer och ersätter med några andra – en del av det andra innehållet kommer också att vara tweakat.

Förordet skrivs inte längre enbart av mig utan jag får hjälp av några internationella och prominenta personer med skön anknytning till Commodore 64. Vilka? Ja, det avslöjar vi vad det lider; några hemligheter vill vi ju hålla på. Men ja, det blir fler än en. :)

– Varför lanseras den på Kickstarter?
Därför att förlaget helt enkelt vill få en känsla för hur stor den initala upplagan bör vara. Den svenska boken har en upplaga på 6.000 böcker, vilket är fantastiskt för en bok som riktar sig till en mycket specifik målgrupp. Det har varit ett ganska högt tryck på mig utifrån att översätta till engelska och det är just därför jag jobbat med detta under hela våren – och nu kan presentera resultat. Jag hoppas verkligen på att alla de människor som hört av sig nu blir nöjda och vill sprida ordet vidare. Det blir en fantastisk bok om det svenska spel- och IT-undret!

– Varför skriver du denna texten på engelska?
Därför att Spelpappan.se primärt är en svensk blogg. Ibland får jag frågan varför jag inte skriver på engelska; svaret blir att det gör jag faktiskt ibland – alla engelska texter finns på spelpappan.com. Men i huvudsak skriver jag alltså på mitt eget språk för en svensk publik, det är det jag tycker är roligast med denna bloggen just nu.

– Vad kan jag mer göra för att hjälpa till?
Logga in på Kickstarter den 18 juli och stöd boken! Samt in och gilla sidan generation64.com och sprid ordet vidare! :D

 


Ett svar till “Generation 64-översättning lanseras på Kickstarter den 17 juli”

  1. Kickstarter är riktigt bra. Alla projekt jag kickat har blivit riktigt bra produkter.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *